@Biased_Opinion 44 in Mandarin Chinese does not represent death. The word for 44 in Chinese is 四十四 (si shi si) which does not sound like death. The association comes from the word for 4 in Chinese as I’ll explain below. However, it is common for Chinese people to associate anything with 4 inside it, with death as well. Despite this, 44 does not represent death in Chinese. Only the 4 inside 44 represents death.
For 44’s use in Japanese to represent yoyo, this is correct:
⠀
⠀----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
⠀
Nevertheless, I have to correct this. 4 in Mandarin Chinese, 四, is pronounced si (4th sound in hanyu pinyin) which is very similar to the pronunciation for death, 死, pronounced si (3rd sound in hanyu pinyin).
However, in Japanese, 4 (四) is pronounced yon which is not similar at all to the pronunciation of death (死) which is pronounced like the Italian si (meaning yes). (Despite the pronunciation written under most websites being shi, after listening to a bunch of people pronouncing it, it sounds as though the h in shi is silent). I think this pronunciation is most likely taken from the Chinese Hokkien dialect as it sounds very similar to the Hokkien pronunciation for death.
So, this only applies to Mandarin Chinese and not to all Asian languages. Japanese and Mandarin Chinese sounds very, very different despite having similar written kanji characters. I can understand and speak Mandarin Chinese but I cannot understand even a lick of spoken Japanese. (It’s a different case for written Japanese). Furthermore, this also doesn’t apply to Chinese dialects like Hokkien, Teo Chew or Cantonese as again, despite using the same written kanji characters, they sound completely different.
In summary, 4 is unlucky to Mandarin Chinese speakers (not all Asian languages) due to it’s pronunciation being very similar to the one for death.
Still, a lot of Asian cultures have their origins in China and have often based their cultures on Chinese culture so superstitions based in Mandarin Chinese may make it into other cultures without having the justification for such superstitions in their language. This would explain why you might encounter Asians that are not Mandarin Chinese speakers with such superstitions.
Fun fact: I’m Chinese and I live on the 4th floor of my building. Guess that’s why I’m always so damn unlucky (never won anything to do with luck, e.g. lotteries, giveaways, etc, in my life before).